Перейти к содержимому

Вход в панель управления:

  • Войти с помощью:

The Birthday Massacre [2010 Interview] Chibi

In terms of modern electronic rock The Birthday Massacre are at the forefront of the genre. With metallic guitars clashing against sharp industrial sounds, the band have carved out a strong reputation the world over for exciting live shows and solid, hard-hitting recorded material. Now, with the release of their fourth album 'Pins And Needles', the five-piece are evolving once more and are about to set-off on a tour of the UK which will see them stop off in Preston, Manchester and Sheffield alongside other great cities. Vocalist Chibi talks us through Canada, touring and the new album.

"It’s great to be back out with the guys and getting into that day-to-day family routine"

S] Firstly; you’ve got a new album coming out. Is that still exciting for you? Or is the release almost an afterthought of the creative process?

C] The release becomes the focus. It is sort of a step-by-step thing: when you’re writing, finishing the record becomes the focus. Then, playing the songs live. Then the focus. Then the tour. It’s always a goal-by-goal system – there’s always a next step to look towards.

S] ...And have there been any last minute doubts or ‘I don’t like that, can we bin that bit and do something else instead’ moments as the release date has drawn near?

C] Always. We’re perfectionists. That’s why having a deadline is very important – we’d probably still be tweaking and re-doing things. It’s hard to be objective about your own music. And, you get too close to it – after you’ve spent hours and hours and weeks working on one song, it’s difficult to step back from it and look at it. You don’t have fresh ears anymore.

S] What was literally the final piece of the album to be completed?

C] From my perspective, the last thing I heard that was added was the guitar solo in the outro of 'Midnight'. That was the final piece for me.

S] We don’t exactly live in an earthquake zone, but we had a mild one a couple of years ago, and we recall waking up thinking there was an artillery barrage in progress, before deciding it must be next door’s tumble dryer. Were you actually in Toronto for the Earthquake? What were you doing at the time, and what were your first thoughts?

C] I didn’t notice it – I had the flu that morning, I’d left work early, and I slept through it on my couch. A few friends felt it though. They’re very rare in Toronto. I was in Los Angeles once for an earthquake though – and I had no idea what it was. My first reaction was that I was having some sort of weird seizure, but then when the cabinets were rattling. I thought maybe a large truck had driven by. My first instinct was not that it was an earthquake, even though California is renowned for its earthquakes.
S] A Canadian friend told me that the earthquake was the most interesting thing to ever happen in Toronto. What would you say to that – apart from ‘you haven’t been to one of our gigs, obviously’?

C] Haha! I don`t know about that. Toronto has more interesting things going on than an earthquake. If it was that interesting, then I`m bummed out that I slept through it. A few months ago we (Canada) hosted the G20 Summit – the city got all wrapped up in controversy over that. I`d say that whole experience was more interesting than an earthquake. I live downtown, and the entire downtown was crazy.

S] Do events which the band experiences tend to trigger a rush to update online? The Birthday Massacre is a band that firmly embraces new media. How much time and effort goes into that? How much time after gigs, if any is spent huddled around a laptop checking for comments?

C] I like to update before shows, events and tours, to let people know when and where we are playing and what`s coming up. Then afterwards, I will upload photos from a tour, and I always spend time after a tour looking at video clips to see how things sounded and looked. I don`t like reading comments for the most part. I never do it. There is so much positive stuff, but a lot of negative stuff as well. It used to get under my skin. I am open to creative criticism, feedback on the music and the shows…but because I am a female, comments get made about my appearance, which I think is insane and does not happen to male performers. So I just don`t bother reading comments anymore. It is irrelevant, depressing and an unfortunate part of being a female in this industry.

S] Are you affected by what people write about you online? Do you feel that bands have enough of an online presence these days? Do you feel that being more accessible to your fan-base affects your music?

C] Nowadays fans expect a lot of interaction, because the social networking sites provide the opportunity to give minute-by-minute updates on all the details of every second of your life. Some bands definitely participate more than others in this – updating just the most intimate and irrelevant details. Others choose not to at all. I think it is a fine balance. You want to keep some level of mystique to the band, but you also want to be somewhat accessible. I also don`t like to spend too much time on the internet – it really is a time waster. You get all sucked in.
S] As regards your personal style and look: Is that something that you ‘discovered’ prior to the band, is it a product of the band or has it developed with the band?

C] A bit of both. I mean, I`ve dressed 'differently' and dyed my hair black since I was in school, but it is something that we’ve developed with the band. We want to look cohesive onstage and with our image. But we’ve never gotten a new member who has to change their look to join us in any significant way. Everyone just sort of comes 'as is', already interested in this sort of style. Being in the band allows us to take it a bit further, and we love to be creative with stage looks and have fun with the style.

S] When did you become comfortable and settled with the contents of your own wardrobes?

C] I started wearing black and dying my hair when I was a teenager. I went through that awkward early adolescence where I had a horrible perm, I had acid-washed jeans, parrot earrings and Paula Abdul hi-top sneakers. Then I dyed my hair black when I was 15, inspired by Concrete Blonde. I was never popular as a kid, and dressing like that sort of concreted it – but I never cared about being 'cool'. I thought they were all idiots.

S] I’ve been straying away from your music a little here. So for the new album - what did you want it to say?

C] It’s the next progression in our songwriting. We’ve grown as musicians, as performers, and we’ve been through experiences that have changed our perspectives as people and as participants in this industry.

S] Can you run us through your creative process? How do you put tracks together, and who does what?

C] Rainbow and Mike write all the music, with OE contributing to parts as well. Once the music is finished, I come into the process to begin lyric-writing.

S] Your pairing with Dave Ogilvie: Was it somewhat inevitable? How did it come about, and how well, if at all did you know Dave prior to this album?

C] Dave produced 'Walking With Strangers', so we went into this album with a good friendship and working relationship. He helped us mix 'Pins And Needles', with Rainbow and Mike producing this time around.

S] The track order of the new album is interesting. How did you settle on that?

C] A lot of thought goes into the track order. Each song has to complement the next, moving at a good flow throughout. You don’t want to put a bunch of slow songs in a row, for example, and put everyone to sleep. It’s got to have a good dynamic. The same process goes into putting together a setlist for live shows.

S] Musically: How do you feel that you’ve grown and what are the new elements that you feel that you’ve bought to the album?

C] On our last record, a lot of different sounds were put together. On this record, there was a conscious effort to use consistent sounds and create a unified sound track-to-track throughout the record.

S] What’s each of your favourite tracks on the album? Do you all have fairly diverse tastes as regards your own music, or do you all love the same tracks?

C] I’m sure we do all have a different favourite – for me, it is always changing. Right now I really love listening to 'Pale' because of the really pretty vocal harmonies. It really comes down to playing the songs live. I’ll have a different favourite song each week on a tour.

S] How many tracks either didn’t make the album or have started to creatively congeal since finalising ‘Pins and Needles’? Are you likely to head back into the studio any time soon, or are you looking to take a break from recording for a while?

C] There are three or four tracks that didn’t make the final cut, and we’ll continue to work on them for eventual releases. I think we’re all pretty happy to be finished with the recording process for a while – we hadn’t toured in about a year so we could finish the record, and now we’re happy to be back on the road.
S] And the tour: How’s that going for you? What are your most memorable moments so far?

C] Getting to play some of the new songs has been a lot of fun for us. It’s always great to see the crowd reaction to new material, and it’s fun for us to have something new to perform. Also, because we haven’t toured in a while, it’s been great seeing some familiar faces at the shows. I’m honestly just happy to be back performing – playing shows is a lot of fun. It’s great to be back out with the guys and getting into that day-to-day family routine on the bus.

S] How do you feel about your local music scene, and where in the world do you see a culture of live music that really impresses you?

C] Toronto is a difficult place to be a musician. There are tons of bands, and not very much support from the city’s official music magazines. I have often been surprised by the lack of support for us from Canadian press – we’ve given up trying to get onto the Canadian music channel or into publications. We’ve received incredible support from Europe, UK, USA, even Australia. Our Canadian fans support us passionately, and we appreciate it so much. As proud as we are to be Canadian, it is difficult being a Canadian alternative band. We’ve achieved so many amazing things internationally, but Canadian press has always ignored us despite those achievements, and despite our high ranking on Canadian music websites. It’s confusing and has always disappointed us.

S] Which venue or venues do you most enjoy playing? Why?

C] It depends. There are never any guarantees. You can have a great show at a certain venue, and the next time you come back it will be terrible. I would say that the hallmark of a good venue is a good sound system and staff who actually care about who is playing. So many people don`t care, so many venues are filthy and unkempt with a ruined sound system. It`s a real challenge to have a good show under those circumstances.

S] Are there any proverbial notches on your belts that you…I won’t say ‘aim for’ necessarily, but that you’d love to achieve? Is there a venue that you still dream of playing, someone you’d like to meet or support (or headline over!), a place on your wall yearning for some platinum discs, a spot reserved in the garage for your first Maserati, or anything like that?

C] I would like to find some way to just thank and pay back the people who have supported us, both emotionally and financially. Our families, who have put up with a lot from our `struggling musician` stuff for years, and our manager, who has shouldered a lot of weight and made so many sacrifices. If I got a bunch of money, I wouldn’t go out and buy a fancy car. I’d buy my parents a nice house.

S] Who would each of you most like to discover was a big fan of The Birthday Massacre?

C] Any number of our own personal heroes. People who have influenced us, you know, bands we like and admire. It is so incredible when someone who has influenced you, someone you look up to, enjoys what you have created.
S] One last question for all of you - what would rock your world the most? The piece of news that would excite you more than anything else. Aliens landing at the Rogers Centre, world peace, free unlimited pizza for everyone - that kind of thing?

C] That free pizza thing sounds good right now. Probably because I haven’t had lunch yet. But I guess, I have to pick 'world peace', or else I’ll look like a total jerk.


перевод стоит ждать?)))
Лично от меня не стоит, я не переводчик, но смысл и так понял с моим скудным знанием англ. языка.
если нужно - попробую))))
С точки зрения современного электронного рока The Birthday Massacre находятся на переднем плане жанра.С металлическими гитарами,сталкивающимися с резкими промышленными звуками,группа заработала прочную репутацию во всем мире благодаря захватывающим шоу и солидному, жёсткому записанному материалу.Теперь,с выпуском четвёртого альбома"Pins And Needles", группа вот-вот отправится в турне по Великобритании, которая увидит их в Престоне, Манчестере и Шеффилде наряду с другими большими городами.Вокалистка Chibi рассказывает нам о Канаде, гастролях и новом альбоме.
"Это здорово - вернуться с парнями и попасть в эту повседневную ​​семейную рутину"
 S]Во-первых,у вас выходит новый альбом. Это по-прежнему волнует вас?Или выпуск - почти запоздалая мысль творческого процесса?
C] Релиз становится центром внимания.Это является своего рода пошаговой системой: когда вы пишете, завершение записи находятся в центре внимания. Затем исполнение песни в живую. Затем тур.Это всегда система "цель-на-цель"-всегда смотришь в направлении следующего шага.
S] А были какие-либо сомнения в последнюю минуту или моменты "мне не нравится это, мы можем убрать эту часть и сделать что-то другое взамен", так как дата релиза приближается?
C]Всегда.Мы перфекционисты. Вот почему очень важно иметь крайний срок -мы, наверное, всё еще настраивали бы и переделывали.Трудно быть объективным по отношению к вашей собственной музыке.И вы получаетесь слишком близко к ней после того как вы провели много часов и недель, работая над одной песней,трудно сделать шаг назад и посмотреть на неё.У вас больше нет свежих ушей.
S]Что было буквально завершающей частью альбома?
С]С моей точки зрения,последнее, что я слышала - гитарное соло в конце "Midnight". Это была последняя часть для меня.
S] Мы не живем в зоне землетрясений, но у нас было одно слабое пару лет назад, и мы помним, как проснулись, думая, что это артиллерийский огонь, прежде чем решили, что это, должно быть, соседская сушилка для белья. Были ли вы в Торонто во время землетрясения? Что вы делали в то время, и каковы были ваши первые мысли?
C] Я не заметила землетрясения - у меня был грипп в то утро, я ушла с работы рано и проспала на моем диване. Несколько друзей его почувствовали. Они очень редки в Торонто. Я была в Лос-Анджелесе один раз во время землетрясения, хотя я понятия не имела, что это было. Моей первой реакцией было: у меня какой-то странный приступ, но потом, когда шкафы задребезжали, я подумала, может быть, большой грузовик проезжает мимо. Моё первое ощущение было не о землетрясении, хотя Калифорния славится своими землетрясениями.
S] Канадский друг сказал мне, что землетрясение было самым интересным, что когда-нибудь происходило в Торонто. Что бы ты сказала на это - кроме "Вы, очевидно, не были ни на одном из наших концертов?»
C] Ха-ха! Я не знаю об этом. В Торонто происходят более интересные вещи, чем землетрясение. Если это было так интересно, то я промахнулась, что проспала. Несколько месяцев назад мы (Канада) принимали саммит G20 – весь город спорил по этому поводу. Я бы сказала, что всё это было интереснее, чем землетрясение. Я живу в центре города, и весь центр города был сумасшедшим.
S]Вызывают ли события, в которых участвует группа, прилив обновлений в Интернете? The Birthday Massacre это группа, которая прочно охватывает новые средства массовой информации. Сколько времени и усилий уходит на это? Сколько времени после концертов, если так случается, вы проводите, ютясь вокруг ноутбука и проверяя комментарии?
C] Мне нравится обновлять до шоу, событий и тура, чтобы люди знали, когда и где мы играем и что будет происходить. После я буду загружать фотографии с гастролей, и я всегда провожу время после тура, просматривая видео клипы, чтобы увидеть, как вещи звучали и выглядели. Я не люблю чтение комментариев по большей части. Я никогда не делаю этого. Существует так много положительного, но также много негативного. Это воспринимается очень близко к сердцу. Я открыта для творческой критики, отзывах о музыке и шоу... но так как я женщина, комментарии бывают о моей внешности, что я считаю безумным и это не случается с мужчинами – исполнителями. Так что я просто не беспокоюсь о чтении комментарии больше. Это не имеет значения, гнетёт и это одно из невезений женщин в этой отрасли.
S] На вас влияет то, что люди пишут о вас в Интернете? Считаешь ли ты, что группы сейчас имеют достаточное присутствие в Интернете? Считаешь ли ты, что большая доступность для ваших фанатов влияет на вашу музыку?
C] Сегодня поклонники ожидают много взаимодействия, так как сайты социальных сетей обеспечивают возможность давать поминутные обновления о каждой детали вашей жизни. Некоторые группы, безусловно, принимают в этом участие больше других - обновляют только самые интимные и несущественные детали. Другие решают не делать этого вообще. Я думаю, что это прекрасный баланс. Вы хотите сохранить некоторый уровень тайны о группе, но вы также хотите быть отчасти доступны. Я также не хотела бы тратить слишком много времени в интернете - это действительно убивает время. Вас полностью засасывает.
S] Что касается твоего личного стиля и вида: Это то, что ты "открыла" до группы, это произведение группы или это развивалось с группой?
C] Всего понемногу. Я имею в виду, я одеваюсь «иначе» и крашу волосы в черный со школьных времён, но это то, что мы развили с группой. Мы хотим выглядеть на сцене согласно нашему имиджу. Но к нам никогда не приходили новые участники, которым пришлось бы изменить себя, чтобы присоединиться к нам. Каждый просто приходил «как есть», уже заинтересованный в такого рода стиле. Пребывание в группе позволяет нам зайти чуть дальше, и мы любим креативить со сценическими образами и забавляться со стилем.
S] Когда ты успокоилась и определилась с содержимым своих шкафов?
C] Я начала одевать чёрное и красить волосы когда была подростком. Я прошла через этот неловкий ранний подростковый возраст, когда у меня была ужасная химическая завивка, кислотно-застиранные джинсы, разноцветные серьги и высокие кроссовки как у Полы Абдул. Потом я покрасила волосы в чёрный, когда мне было 15, вдохновлённая группой Concrete Blonde. Я никогда не была популярным ребёнком, и одевалась так, чтобы утвердиться. Но я никогда не заботилась о том, чтобы быть "крутой". Я думала, что они все идиоты.
S] Я немного отдалился от вашей музыки. Так о новом альбоме - что вы хотите им сказать?
C] Это следующий прогрессии в нашем сочинительстве. Мы выросли как музыканты, как исполнители, и мы пережили события, которые изменили наши перспективы как людей и в качестве участников этой отрасли.
S] Можешь ли ты пробежаться с нами через ваш творческий процесс? Как вы сводите треки вместе, и кто что делает?
C] Rainbow и Майк пишут всю музыку при содействие OE в том числе. Как только музыка закончена, я прихожу в этот процесс, чтобы начать писать лирику.
S] Ваша работа с Дэйвом Огилви: Это было несколько неизбежно? Как это произошло, и как хорошо вы знали Дэйва до этого альбома, если знали вообще?
C] Дэйв участвовал в создании "Walking With Strangers", так что мы приступили к этому альбому с хорошими дружескими и рабочими отношениями. Он помог нам микшировать "Pins And Needles", производил с Rainbow и Майком в этот раз.
S] Порядок треков на новом альбоме интересен. Как вы их распределяли?
C] Много мыслей уходит на порядок треков. Каждая песня дополняет следующую и движется сквозь все. Вы не хотите ставить в один ряд несколько медленных песен, например, и всех усыпить. Должна быть хорошая динамика. Тот же процесс идет в ход при составлении сет-листа для живых выступлений.
S] Музыкально: как вы чувствуете что «выросли» и какие новые элементы в альбоме?
C] На нашей последней записи много различных звуков были соединены. Во время записи было сознательное усилие использовать последовательные звуки и создать единый звук «трек-в-трек» на всей записи.
S] Какие треки на альбоме любимые для каждого из вас? У вас довольно разнообразные вкусы по отношению к вашей музыке, или вы все любите одни и те же треки?
C] Я уверена, у каждого из нас разные любимые песни – у меня пристрастия всегда меняются. Сейчас я очень люблю слушать Pale, потому что в ней действительно приятные вокальные гармонии. Это на самом деле сводится к игре песни вживую. У меня будет новая любимая песня каждую неделю тура.
S] Сколько треков либо не вошли в альбом либо были написаны после завершения "Pins and Needles»? Вы бы хотели вернуться в студию в ближайшее время, или вы хотите отдохнуть от записи некоторое время?
C] Существуют три или четыре трека, которые не вошли в окончательный вариант, и мы будем продолжать работать с ними для последующих релизов. Я думаю, что мы все очень рады, что закончили процесс записи на некоторое время – мы не были в туре примерно год, поэтому мы могли закончить запись, и теперь мы счастливы вновь оказаться в дороге.
S] И тур: Как это происходит для вас? Какие у вас самые памятные моменты до сих пор?
C] Играть некоторые из новых песен было очень весело для нас. Всегда приятно видеть реакцию толпы на новый материал, и это весело для нас - исполнять что-то новое. Кроме того, поскольку мы не гастролировали какое-то время, было здорово видеть некоторые знакомые лица на шоу. Я честно просто счастлива, что вернулась к выступлениям - играть очень весело. Это здорово - вернуться с парнями, и попасть в эту ежедневную семейную рутину в автобусе.
S] Как вы относитесь к вашей местной музыкальной сцене, и где в мире вы видите культуру живой музыки, которая действительно вас впечатляет?
C] Торонто трудное место для музыканта. Есть тонны групп, и не очень много поддержки от городских официальных музыкальных журналов. Меня всегда удивляло отсутствие поддержки для нас от канадской прессы. Мы уже перестали пытаться попасть на канадский музыкальный канал или в публикации. Мы получили невероятную поддержку в Европе, Великобритании, США, даже в Австралии. Наши канадские поклонники нас страстно поддерживают, и мы это очень ценим. Мы гордимся тем, что мы канадцы, но это сложно – быть канадской альтернативной группой. У нас удивительные достижения на международном уровне, но канадская пресса всегда игнорировали нас, несмотря на эти достижения, и несмотря на наши высокие рейтинги на канадских музыкальных сайтах. Это запутано и всегда нас разочаровывало.
S] Где вы больше всего любите играть? Почему?
C] Смотря как. Никогда нет гарантий. У вас может быть отличное шоу в определённом месте, а в следующий раз вы вернетесь и всё пройдёт ужасно. Я могу сказать, что отличительной чертой хорошего места является хорошая звуковая система и сотрудники, которых действительно волнует, кто играет. Многим все равно, столько грязных и неопрятных мест с разрушенной звуковой системой. Это та ещё задача – отыграть хорошее шоу при таких обстоятельствах.
S] Чего бы вы хотели достичь? Есть ли место, в котором вы всё еще мечтаете сыграть? Кто-то, кого вы бы хотели поддержать в туре (или быть хедлайнерами!), место на вашей стене, тоскующее по платиновому диску, место в гараже для вашего первого Maserati или что-нибудь подобное?
C] Я хотела бы найти способ, чтобы просто поблагодарить и отдать должное тем, кто поддерживал нас как эмоционально, так и финансово. Нашим семьям, которые годы терпели нас, «борющихся музыкантов», нашему менеджеру, который многое взял на себя и многим пожертвовал. Если я получу кучу денег, я не пойду покупать модную машину. Я бы купила своим родителям хороший дом.
S] Кого бы каждый из вас очень хотел видеть в рядах фанатов The Birthday Massacre?
C] Любого из наших личных героев. Людей, которые повлияли на нас, группы, которые мы любим и которыми восхищаемся. Это настолько невероятно, когда кто-то повлиявший на вас, на кого вы смотрите снизу вверх, наслаждается тем, что вы создали.
S] Последний вопрос для всех вас - что бы встряхнуло ваш мир больше всего? Новость, которая взволновала бы вас больше, чем все остальное. Инопланетяне совершили посадку в Роджерс Центр, мир во всем мире, бесплатная пицца в неограниченных количествах для всех –что именно?
C] Про бесплатную пиццу звучит хорошо сейчас. Вероятно потому, что у меня ещё не было обеда. Но я думаю, я должна выбрать "мир во всем мире", или же я буду выглядеть как полный идиот.
Needle, молодчина -)
Needle, Молодец!)
спасибо))) перевод не идеален, но суть, вроде бы, сохранена. и манера. надеюсь XD
лан, лишь бы пригодилось))))